Po przeczytaniu zbioru opowiadań japońskiej pisarki, mam dwa przemyślenia. Po pierwsze, niebywale lubię i cenię książki wydawane w Wydawnictwie Tajfuny. Dzieje się tak za sprawą wstępów, tudzież „słów od tłumaczki”. Rzucają piękne, miękkie światło na twórczość danej autorki, czy autora oraz tłumaczą osobliwą, klimatyczną aurę literatury Dalekiego Wschodu. Druga refleksja – pisarki i pisarze japońscy nadal są dla mnie frapującym odkryciem, które warto poszerzać i eksplorować.
Kilka słów o fabule
Ogród to zbiór piętnastu opowiadań, które Hiroko Oyamada napisała na przestrzeni lat. Były publikowane od 2013 do 2018 roku (chronologia została zachowana). Autorka porusza w nich różne tematy, skupiając się na rodzinnych relacjach, starości, macierzyństwie. Ich przekaz nie jest oczywisty i łatwy do interpretacji. Trzeba chwili skupienia, zastanowienia się, żeby dotknąć sedna. Dzięki temu każdy czytelnik może zaczerpnąć inne wartości i dokonać swoich indywidualnych spostrzeżeń.
Kilka słów o wrażeniach
Opowiadania charakteryzuje „muzyczność i wielogłosowość narracji”. Trzeba nadstawić ucha, żeby usłyszeć wszystkie głosy i dobrze je sobie w głowie poukładać.
Każda historia ma swój centralny, najważniejszy element ze świata przyrody (gekon, żołędzie, piskorze), wokół którego oplątana jest opowieść. Poprzez nieożywione i ożywione fragmenty krajobrazu, autorka tłumaczy nasze ludzkie zachowania i reakcje. Osobliwy i bardzo ciekawy jest to dialog. Nie wiem, czy zawsze do mnie trafiał, ale wart jest poznania.
I jeszcze słówko na temat przekładu. Przytaczając słowa tłumaczki Anny Wołcyrz: „Hiroko Oyamada tworzy własne dialekty, jednak mocno oparte na tych z wyspy Sikoku”. Mogę tylko przypuszczać, że praca z tekstami japońskiej pisarki była dużym wyzwaniem i przyniosła wielką satysfakcję.
Tytuł: Ogród Autor: Hiroko Oyamada Wydawnictwo Tajfuny Przekład: Anna Wołcyrz Forma książki: e-book Gatunek: literatura piękna, opowiadania